| |
215 Font-lingvo Przeprosiny Mówię ci przepraszam tylko tyle... nie umiem inaczej
pozwalam ci na niewiele na to by odejść... na to by zapomnieć...
to już wszystko piękne wszystko post factum
przepraszam że otworzyłam drzwi i nie pozwoliłam byś wszedł
nie tylko ty się bałeś... Proszę nie tłumaczyć łacińskiego zwrotu: "post factum" - (after the event, po fakcie/po wydarzeniu)
British English, please. Kompletaj tradukoj Apology | |
| |
| |
285 Font-lingvo Adoruję cuda Twe Stwórco Przy Tobie serca... Adoruję cuda Twe Stwórco
Przy Tobie serca wiernych z Radości doskonałej śpiewają franciszkańskie hymny a zatwardziałych topnieją wnet jak wosk dają się lepić
a mądrość mędrców oddaje Ci pokłon i już się nie pyszni bo nagle dziwi się i zachwyca
i wszystko CO CHCESZ potrafisz Niezmierzony! Ręce Twoje WSZYSTKO w DOBRO przemieniają… British English (archaic) Kompletaj tradukoj I adore Thy miracles, o Creator ... | |
| |
| |
| |
229 Font-lingvo Bez zapowiedzi A miłość ze szczęściem się skrada I miejsca bada Gdzie by tu się rozgościć ...
Nie przyjdzie na skinienie palca Raczej przyjdzie tak by serca zaskoczyć ...
I nie będą mogli uwierzyć że tak nagle teraz Bez zapowiedzi i starań przychodzi - odpowiedź na ich życia modlitwę .. British English, please :) Kompletaj tradukoj Without any announcements | |
186 Font-lingvo Pod twoim spojrzeniem To jak spojrzałeś na mnie To jak wciąż patrzysz Oczarowało mnie ... Gdy zobaczyłam Twe dłonie Zapragnęłam by kiedyś mnie dotykały ... Ciepłem głosu zadbałeś o moje bezpieczeństwo Mogłam więc być sobą I mogłam być piękna ... British English, please... Kompletaj tradukoj Under your gaze | |
154 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". "Every moment think...'' "Every moment think steadily as a Roman and a man to do what thou hast in hand with perfect and simple dignity, and feeling of affection, and freedom, and justice" (Marcus Aurelius) Kompletaj tradukoj W każdej chwili ... | |
266 Font-lingvo Klucz Nazywasz mnie swoją boginią ... Mówisz o uwielbieniu ... Przestajesz dotykać ... Powściągasz wzrok ...
Niczym pasjonata zaczytujesz się w mojej duszy Z niedowierzaniem chłoniesz mój inny świat
I trochę przestajesz istnieć ... Nieobecny ...
Czyżbyś szukał klucza do mego serca ? Miły mój - proszę Cię - W A L C Z ! I ask about a careful translation in British English. Kompletaj tradukoj The Key | |
235 Font-lingvo Drzewko szczęścia Ukochane Drzewko szczęścia Zaskakujesz mnie z nadejściem lata Bujnym owocem…
Czym jesteś, o drzewko Zimą Czy tylko nieczułym drewnem Pod ciężkim zimnym śniegiem? Gdzie skrywasz zalążki Dobroczynnej obfitości? Gdzie źródło mych wiosennych marzeń? Nic ich nie zapowiada A jednak… To jest mój własny wiersz. Proszę o ładny przekład na British English. Kompletaj tradukoj Lucky plant | |
| |